แปลเพลง Sono Koe wa Moroku - The Gazette แบบกึ่งมั่วซั่ว

Image

แปลเพลง Sono Koe wa Moroku - The Gazette แบบกึ่งมั่วซั่ว

2019-03-23 00:56:52 Entertainment the GazettE, Translate 1899

ไม่ได้ฟังเพลงของ The Gazette มาซักพักใหญ่ๆ วันก่อนเห็นอะไรซักอย่างแล้วนึกถึงวงนี้ ก็เลยไปหาอัพเดทเพลงมาฟังหน่อย ก็จัดไปหลายเพลงจาก iTunes จนเจอเพลง Sono Koe wa Moroku (その声は脆く) ในอัลบั้ม Ninth ที่ปล่อยมาตั้งแต่กลางปีที่แล้วแล้ว ก็ยังคงความสวยงามของบทเพลงอยู่ตลอดล่ะนะ ฟังไปฟังมาเหมือนไซโคตัวเอง ฟังซ้ำๆ วนๆ อยู่หลายรอบ เลยลองหาเนื้อเพลงมาอ่านดูเล่นๆ มันก็กึ่งๆ เข้าใจมั่ง ไม่เข้าใจมั่ง แต่มันเหมือนกับกำลังด่ำดิ่งอยู่กับอะไรบางอย่าง เลยตัดสินใจลองเอามาแปลเล่นๆ แบบสำนวนเพ้อเจ้อของตัวเอง ที่ไม่ได้เขียนอะไรแบบนี้มานานมากแล้ว นานมากจริงๆ ตั้งแต่มาทำงานสายนี้ก็หมดความเพ้อไปเลย (งานสายเขียนนี่แหละ)

ออกตัวก่อนว่า ความรู้ภาษาญี่ปุ่นมีแค่หางอึ่งตัวจิ๋ว นี่แปลจากที่เขาแปลเป็นภาษาอังกฤษของหลายๆ เว็บ เปรียบเทียบกับภาษาญี่ปุ่นแบบมั่วมั่งอะไรมั่ง ผสมผสานกลมกลืนไปกับ Google Translate อะไรประมาณนั้น และที่สำคัญ หนุ่มวายที่ให้คำปรึกษามาโดยตลอด และสำหรับท่านใดที่มีจิตศรัทธา อยากจะช่วยปรับหรือแก้ไขว่ามันผิดตรงไหนบ้าง เราจักขอบพระคุณยิ่งเลยจ้ะ

"เสียงที่เปราะบาง"

ฉันจำไม่ได้ว่า มันเป็นแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว
ไม่ว่าที่ไหนก็มีแต่ความเดียวดาย
อ่อนแอ และโดนหลอกลวง
หัวใจมันอ่อนแออยู่ร่ำไป

แต่ถ้าทุกอย่างมีจุดจบ แล้วความเศร้าจะเลือนหายไปเมื่อไหร่กันนะ
สิ่งเดียวที่ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง คือสัญญาที่เราที่มีให้กัน
ฉันจะยังคงยิ้มอยู่เสมอ

ฉันเฝ้ามองดูอยู่เพื่อใคร
ฉันทำร้ายมันไปเพื่อใคร
ฉันกำลังจมดิ่งไปสู่ห้วงเวลาและความฝัน และตอนนี้ฉันมองไม่เห็นแม้ตัวเอง

ความเจ็บปวดที่ทับซ้อนกัน นั่นไม่ใช่ความโดดเดี่ยว
ฉันไม่สามารถปิดปังความโศกเศร้าไว้ได้แม้ยามหลับไหล แค่เพียงคำพูดของคุณเท่านั้น

แต่ถ้าทุกอย่างมีจุดจบ แล้วความเศร้าจะเลือนหายไปเมื่อไหร่กันนะ
แต่สิ่งเดียวที่ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง คือสัญญาที่เราที่มีให้กัน
ฉันจะยังคงยิ้มอยู่เสมอ

ฉันอยากจะเข้มแข็ง นี่คือความปรารถนาของฉัน เพื่อที่วันพรุ่งนี้จะได้เป็นวันที่สดใสของเรา

แต่ถ้าทุกอย่างมีจุดจบ ความโศกเศร้านั้นก็จะไม่คงอยู่นิรันดร์
คงมิอาจจะซ่อนงำความเงียบงันได้ เหมือนกับบทเพลงนี้

ความเจ็บปวดที่ทับซ้อนกัน ยิ่งทำให้หัวใจนั้นแตกสลาย
นับวันเวลาจากเดือนผ่านไปเป็นปี ฉันหวนกลับมาคิดถึงเรื่องนั้น เพื่อที่จะได้มีรอยยิ้มอีกครั้ง...

แปลเพลง Sono Koe wa Moroku - The Gazette (Ninth Album) by Masoul

ส่วนเนื้อจริงๆ เราก็ Search มาจาก internet เอาน่ะ เพราะว่าเบื้องต้นยังไม่ได้ซื้อแผ่น CD (ซื้อไฟล์เพลงผ่าน iTunes) แล้วก็ไม่ได้มี Booklet ให้เช็คดูความถูกต้องเหมือนกัน ดูจากเว็บประมาณนี้มาจ้า

ตอนนี้ไปสมัครเป็น Heresy จากในเว็บ Official แล้ว (http://the-gazette.com/) ไม่ได้กะจะเอาสิทธิจองตั๋วดูคอนอะไรหรอก เห็นมีให้สมัครเลยสมัคร มันทำอะไรได้บ้างนะ มีใครรู้บ้าง นี่ได้ Digital Member's Card มาหน้าตาแบบนี้

Masoul-Heresy

ทดลองฟังเพลงได้ที่ https://itunes.apple.com ชอบก็ซื้ออย่ารีรอ

Comments

© Masoul's BLOG. All Rights Reserved. Designed by HTML Codex